РусСiамКлуб
фото   форум   статьи   контакты   вход   регистрация




втр, 19.11.2019, 19:16
здравствуй, guest | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: theo, Sinner, Dmitri_Sb  
Форум » культура, языки, история, искусство, литература, религии, философия » ภาษาไทย, ພາສາລາວ, 中文, bahasa в частности и языкознанiе вообще » цифры-числа-номера во всем мире одинаковы
цифры-числа-номера во всем мире одинаковы
FarangДата: срд, 23.01.2013, 12:10 | Сообщение # 1
человек
Группа: путник
Сообщений: 679
Репутация: 18
Статус: в отрубе
начнем с четверки
четверка - квадрат, законченная фигура, хорошо размещается на плоскости. отсюда выражение - на все четыре стороны. то есть люди делят окружающее пространство на 4 стороны, хотя могли бы и на 6 или 7. у квадрата 4 стороны и 4 угла. ту же идею отражает прямой крест: те же 4 луча, 4 угла, 4 сектора обстрела. тайский знак май тяттава (ไม้ จัควะ - не помню, как пишется) - тот же крестик, +. китайская цифра 4 = 四, то есть - тот же квадрат с червячками внутри. сложенный вчетверо лист средневековой бумаги назвали тетрадью, тетра - четыре. русская цифра 4 - тот же крестик +, но пишется с соединением левой и верхней части, причем есть как соединение квадратом, как буква Ч, и косой линией, как цифра 4. но крестик при пересечении прямой и поперечной линии - допускается и, кажется, даже обязателен.

теперь слова:
четыре - слово 4резвы4айно трудное для призношения для иностранцев. поэтому, научившись считать более 2-х, они вполне возприняли и некоторые (если не все) названия цифр из русского языка. с поправкой на косноязычие (вернее - картавость и неполнозвучие западных и возточность языков) - они их изменили. тетра - изкаженное четра, четыре. квадра - что бы вы думали? да та же проблема с произношением звука Ч! (а заодно - и с Ж: квиин=жинка). вообще, буква Q очень странна: стоит в азбучном ряду на месте Ч, а читается то как К, то как Ква. похоже, в средние века, когда явропа училась считать до 5, звука Ч у них еще не было. буква уже была (взята из русской азбуки), а звука - еще нет. итак, квадра → чадра, чтр, то есть - четыре.

одна из идей, лежащих в представлении о четверке - пространственная, в виде квадрата - плавно переходит в круг. тогда понятно написание пятерки: палочка-единица над кругом: 5. и хотя для пятерки есть и другие предположения и идеи, китайское написание полностью подтверждает именно эту: 五. да и арабская пятерка тоже рядом: ۵ (имеется в виду хвостик над мешком).

Добавлено (23.12.2012, 12:59)
---------------------------------------------
для справки:
цифра 4 в различных написаниях: русское 4, +, □, 四 (китайская), ۴ (арабская), ๔ (тайская и лаосская), ○, //// (как бы римская, хотя можно уже считать доказанным, что это - русская плотницкая четверка).


а что? разве не так?
 
FarangДата: срд, 23.01.2013, 21:47 | Сообщение # 2
человек
Группа: путник
Сообщений: 679
Репутация: 18
Статус: в отрубе
единицы вполне очевидна: везде и повсюду она - палочка, единичная черта: 1, 一, /. у тайцев и лаосцев представление о начале, о первом несколько отличается: это - одна завитушка, маленькое зернышко с побегом новой жизни - ๑. зато первая буква в этих языках - А - пишется все той же чертой: า. покажем это на примере, ха=หา, о=ออ и а=อา. при этом видно, что перед О и А стоит все то же О в виде нуля, без которого А не пишется. тайское письмо - слоговое, поэтому перед А должен стоять какой-то безгласный согласный, то есть буква, которая нужна для порядка, для образования слога, но при этом она не должна читаться. именно для этого и изпользуется нолик, он же - буква О, причем почти точно такая же, как и в русском языке, где буква О и ноль - просто одно и то же. в грузинском А - тайская единица, только перевернутая (где бы ее взять? в составе шрифта ариал есть арабские и еврейские буквы, но нет ни грузинских, ни армянских). первая буква русской азбуки сразу же и однозначно выводит нас на понимание того, что буквы и цифры тесно связаны: А=1.
посмотрим на арабскую букву А: ﺍ - в отдельной позиции, то есть - чистая цифра 1, и та же А в конечной позиции - ﻪ, то есть - та же буква А, даже записанная без зеркального отображения, которого можно ожидать при письме справа-налево. арабское написание однозначно показывает, что А=1 не только по положению в натуральном ряде чисел или азбуке, но и по написанию.

любопытно, что соотношение букв и цифр прослеживается не только на 1 (А) и 4 (Ч). то же самое - про двойку, тройку, семерку.
однако с четверкой у нас есть важное наблюдение: буква Ч пишется, как четверка, но не находится на четвертой позиции в азбучном ряду. тогда почему же они совпадают? ответ лежит на поверхности: в русском языке первый звук для четверки - именно Ч. очевидно, что в русском языке первая буква четверки и сама цифра совпадают. возможно, цифра и буква связаны именно через русский язык. действительно, в других языках нет никакой связи между цифрой 4 и первой буквой соответствующего слова. нет? как будто нет, но... мы уже заметили, что шипящие не были в ходу в европе в то время, когда там появилась грамота. так, может, слово для четверки пришло тогда же, когда и письменность? и это слово было труднопроизносимо для западных языков... тогда это слово должно было измениться. например, четыре могло стать чем-то отдаленно похожим... французское кятр - связь очевидна. английское фор - тоже похоже (здесь же немецкое фюр). пока западные языки не разочаровывают подобных ожиданий: они все родственны русскому четр. само по себе это не удивительно, языки-то родственные. но
продолжение следует за начинанием


а что? разве не так?
 
theoДата: чтв, 01.01.2015, 23:51 | Сообщение # 3
человек
Группа: админ
Сообщений: 641
Репутация: 18
Статус: в отрубе
тройка
удивительнейшая цифра-слово-число
во всем мире - одно и то же, судите сами:
по-русски - три,
по-французски - тры, правда пишут они через О: трОi, а читать правильно не могут и вместо ТРЫ (ТРЪI) говорят труа;
англичане тоже недалеко ушли - три, но с обычными английскими заморочками: Р не выговаривают, Т оглушилось чего-то вроде С. и что получилось? обычная английкая каша, едва разиличимая всяким иностранным (не-английским) ухом.
немецкое драй вполне поняно: Т озвончилось до Д, Р они потеряли лишь недавно, а Ай до сих пор пишется как Ей (Ei: Drei).
но все же надо признать, что
все перечисленные европейские языки молоды и западны. не менее, а более интересная штука произошла на возтоке.
понятно, что индийские языки все дадут варианты индо-европейского ТРИ, потому что они и есть индо-европейские языки в смысле - индийские. а вот дальше начинаются чудеса (множественное число от чуда не через -Ы/-И, а через древнейшее -енесы). чудеса в данном случае состоят в том, что ни для кого не секрет, что
по-японски,
по-китайски 三 san/сан,
по-лаосски, тайски สาม сан, вьетнамски и по-прочему (например, корейскому) три будет как будто бы совершенно иначе звучать, именно - сам, сан и тд в том же духе.
и где здесь - спросит дотошный читатель - ваше ТРИ? действительно, между Три и Сам/Сан нет почти ничего общего. почти? то есть все-таки что-то общее есть? а что? да, собственно, почти ничего: сначала согласный, а потом - гласный звук. при этом в одном случае сначала два согласных, точнее - один полноценный согласный (Т) и один полугласный (Р), а в другом случае - только один согласный, причем сипящий и глухой - С. то есть - разница что-то великовата. к этому еще можно добавить, что во втором случае слог замыкается звуком М (тоже полугласный, как и Р, Л, Н), в то время как в первом случае после Три нет никакого закрытия слога ни полноценным согласным, ни полугласным, вообще - ничем. скажем так: при таком сходстве, при таком нализе у нас сойдется 90% всех слов.
короче: что общего между Три и Сам?
ответ: все. смысл - тройка, звук практически один и тот же, даже написание!
как это? не ослепли ли мы? покажите!

с удовольствием показываю.
во вьетнамском языке есть такое любопытное явление, когда буквосочетание ТР (tr) читается как Ч. например, пишется транг, а читается чанг. ничего не напоминает?
в тайском языке это любопытное явление также присутствует: русское посольство стоит на улице сап (ทรัพย้), которая пишется по-санскритски трапья (точное переложение тайских букв по-русски). вот и скажите мне на милость, что по вашему мнению общего между САП и ТРАПЬЯ? вот, как и в случае с ТРИ и САМ, у нас то же впечатление: ничего общего. а вот с точки зрения тайцев буквосочетание трапья читается сап.
и мы начинаем догадываться, что звукосочетание ТР- выражается возточными народами как С-. ну а во вьетнамском - Ч.
вот и получается, что ТРИ становится по крайней мере СИ, а от СИ до САМ остается дистанция куда меньшего размера, чем сразу от ТРИ.
и тут мы вспоминаем, что и по-грузински три будет сами. как-то я стоял (или сидел?) одновременно перед грузином и лаосцем. и вручил одному из них пакет, на котором было гордо написано, что он способен вынести ажна три килограмма. уже и не вспомню, на каком языке я сказал: сам кило. поняли оба: три кила.
так, с фонетикой кое-что прояснилось.
а с написанием?
так русское 3 точно то же самое, что и китайское 三 и лаосско-тайское ๓, только пишется чуть-чуть по-разному. вы не находите?
кстати, у лао-тайцев есть тональный знак, вообще - тональные знаки, которые называются эк, тхо, три, тяттава. и знаете, как они пишутся? эк - 1, тхо - 2, три - ๓, а тяттава - +. ничего не напоминает?


строим будущее
 
Форум » культура, языки, история, искусство, литература, религии, философия » ภาษาไทย, ພາສາລາວ, 中文, bahasa в частности и языкознанiе вообще » цифры-числа-номера во всем мире одинаковы
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


© 7D RusSiamClub Co, ltd 2007-2019 |